อ่าน 5 คำถาม- คำตอบ เกี่ยวกับการเลือกตั้งในเมืองไทย โดย BBC

อ่าน 5 คำถาม- คำตอบ เกี่ยวกับการเลือกตั้งในเมืองไทย โดย BBC

bbc-1

ที่มา: http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-25946465

ผมแปลคร่าว ๆ ข้างล่างนี้ (ไม่ได้แปลทุกคำ-ข้ามไปบ้าง), อ่านแล้วรู้สึกว่าจริง-ไม่จริง, เชื่อ-ไม่เชื่อ, เห็นด้วย-เห็นต่าง, ชื่นชม-ชิงชัง ฯลฯ โปรดใช้วิจารณญาณของท่านเองครับ


 Thailand is holding parliamentary elections on 2 February amid anti-government protests which show no sign of subsiding. The government called the snap election to try to quell the unrest which has swept the capital and to confirm its mandate to govern.

Tensions are running high and there are fears that violence could break out at the polls.


 Why is the election atmosphere so tense?

The poll is being held in a nation which is politically polarised.

The demonstrators do not want the election to take place. These activists represent a segment of the urban affluent and middle classes, who have been holding rallies in the capital, occupying public buildings and ministries.

The main opposition Democrat Party, which is allied to the protesters, is boycotting the election.

On the other hand, the government's Pheu Thai Party has many supporters - sometimes referred to as "red shirts" - in the rural North, where the majority of voters live. Under various different names, the ruling party has won the last five elections.

Thailand's recent history is marked by a string of coups, the latest one taking place in 2006.

The army's support for the current government is uncertain, with the army chief recently making an ambivalent statement about whether or not another coup could take place.

ทำไมการเลือกตั้งครั้งนี้จึงตึงเครียดนัก

การเมืองในเมืองไทยแตกเป็นขั้ว ผู้ประท้วงซึ่งไม่ต้องการการเลือกตั้งเป็นคนเมืองฐานะดีและคนชั้นกลาง พรรคประชาธิปัตย์บอยคอตเลือกตั้ง พวกคนเสื้อแดงที่สนับสนุนพรรคเพื่อไทยซึ่งชนะการเลือกตั้งมาติดต่อกัน 5 ครั้ง ส่วนใหญ่เป็นคนในภาคเหนือ เมืองไทยมีปฏิวัติมาเรื่อย ๆ ครั้งสุดท้ายในปี 2549 และจากคำพูดของ ผบ.ทบ.ก็ยังไม่แน่ว่างวดนี้ทหารจะไม่ปฏิวัติ

 bbc-2

Why do the protesters oppose the prime minister?

Protesters say Prime Minister Yingluck Shinawatra is too much under the influence of her brother, the former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who is the main focus of their anger. Mr Thaksin lives in exile after being convicted of corruption by a Thai court. He was removed by the military in 2006.

The protesters say the Shinawatra family is corrupt and therefore its electoral mandate is meaningless. Instead of an election, they want an unelected "people's council" to replace parliament and clean up Thai politics.

ทำไมผู้ประท้วงจึงได้ต่อต้านนายกฯ

เขากล่าวหาว่านายกฯยิ่งลักษณ์อยู่ใต้อิทธิพลของอดีตยานกฯทักษิณซึ่งเป็นพี่ชาย ทักษิณถูกศาลตัดสินว่าคอรัปชั่น และถูกทหารปฏิวัติปลดจากอำนาจในปี 2549และลี้ภัยไปอยู่ต่างประเทศ ผู้ประท้วงบอกว่าตระกูลชินวัตรฉ้อราษฎร์บังหลวงและถึงแม้ชนะเลือกตั้งก็ไม่มีความหมาย เพราะฉะนั้นจึงต้องการให้มีสภาประชาชนเพื่อมาทำการเมืองไทยให้สะอาด


 Will this election make a difference?

The splits that have divided Thai society for the past two decades will not be healed by this election. Ms Yingluck will almost certainly continue to receive overwhelming support from the north and east. The main opposition Democrats will continue to dominate in the south and in most parts of Bangkok.

Even if the election passes off peacefully, it will return a parliament without the Democrats. Their persistent inability to win elections has left their supporters disenchanted with electoral politics, and desperate for another avenue of representation. They are likely to continue their support for the protesters. It is unclear how a stable government could emerge in such a situation.

การเลือกตั้งครั้งนี้จะทำให้เกิดความแตกต่างอะไรขึ้นมา

สังคมที่แยกแตกคงยังแก้ไม่ได้ ยิ่งลักษณ์คงจะได้รับการสนับสนุนอย่างท่วมท้นทั้งในภาคเหนือและภาคตะวันออก(เฉียงเหนือ) ส่วนประชาธิปัตย์คงจะได้รับการสนับสนุนเช่นเดิมจากภาคใต้และคนกรุงเทพ และแม้พ้นเลือกตั้งไปแล้วสภาที่ได้มาก็ไม่มีคนของพรรคประชาธิปัตย์ การแพ้เลือกตั้งทุกครั้งทำให้คนสนับสนุนประชาธิปัตย์ไม่เอาด้วยกับการเมืองแบบเลือกตั้งและอยากได้วิธีอื่นที่ทำให้เข้าไปในการเมืองได้ ประชาธิปัตย์ก็คงสนับสนุนผู้ประท้วงต่อไป และก็ยังไม่รู้ว่าจะเกิดรัฐบาลที่มีเสถียรภาพได้อย่างไรจากการเลือกตั้งครั้งนี้

bbc-3


 How has the campaign gone so far?

The campaign has been operating under a state of emergency in Bangkok and the surrounding areas, called by the prime minister to contain potential violence.

Advance voting at many polling stations on 26 January was obstructed by protesters who padlocked gates outside the venues. Some voters were harassed and intimidated when they tried to cast their ballots. A local protest leader was shot dead by unknown assailants.

The day before the election, centres processing ballots became a flashpoint, particularly in Bangkok where a gun battle outside one of the centres wounded six people.

การรณรงค์ต่อต้านรัฐบาลไปถึงไหนแล้ว

นายกฯยิ่งลักษณ์ออก พรก.ในกรุงเทพและจังหวัดใกล้เคียงเพื่อคาบคุมความรุนแรงที่อาจจะเกิดขึ้น ผู้ประท้วงได้ขัดขวางการเลือกตั้งล่วงหน้าเมื่อวันที่ 26 มกราฯที่ผ่านมา คนไปลงคะแนนบางคนถูกคุกคาม ผู้นำการประท้วงถูกยิงตาย 1 คน และยังไม่รู้ว่าใครยิง วันก่อนเลือกตั้ง (1 กพ.)เกิดเหตุรุนแรงที่ศูนย์บัตรเลือกตั้ง และมีการยิงกันที่ศูนย์แห่งหนึ่งมีคนบาดเจ็บ 6 คน

bbc-4


 How are other voters reacting to the situation?

Some observers have argued that Thais are showing positive signs of a renewed interest in exercising their democratic rights. Pictures have been circulating on social media showing advance poll voters climbing over fences and walking through hostile crowds in a determined attempt to cast their ballot.

A grassroots movement loosely titled "Respect my vote" has gathered momentum, after an activist disturbed a Democrat Party meeting by shouting this slogan which he had written on a placard.

The incident, which has been widely viewed on YouTube, inspired rallies in other parts of Thailand, with people wearing white and calling for the election to go ahead.

ผู้ออกเสียงคนอื่น ๆ มีปฏิกิริยาอย่างไร

บางคนตั้งข้อสังเกตว่าคนไทยสนใจในสิทธิตามระบอบประชาธิปไตยในการออกเสียงเลือกตั้งซึ่งเป็นเรื่องดี เกิดกลุ่มที่พูดว่า “Respect my vote” ภาพใน social media แสดงออกว่าแม้ถูกขวางแต่ก็ไม่ยอมเพราะต้องการจะใช้สิทธิ มีการนำคลิปไปลง YouTube และมีกลุ่มคนสวมเสื้อสีขาวเรียกร้องให้การเลือกตั้งดำเนินต่อไป