Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

กลุ่มที่ 40: ประโยคที่ 1951 - 2000

 ฝึกอ่าน – ฝึกแปล ทีละประโยค

♥ กลับหน้าหลัก  คลิก

+++

 

1951. He went inside looking for you.
เขาเข้าไปหาคุณข้างใน
1952. I just wanted her to be happy.
ฉันแค่ต้องการให้เธอมีความสุข
1953. I'd like to dedicate this song to…
ฉันอยากจะอุทิศเพลงนี้ให้กับ...
1954. Will you honor me with a dance?
คุณจะให้เกียรติเต้นรำกับผมไหม?
1955. I only wanted what the best for her.
ฉันแค่เพียงต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเธอเท่านั้น
1956. I just wish I could be the man you deserve.
ฉันแค่ปรารถนาให้ตนเองเป็นคนที่คู่ควรกับคุณ
1957. I suspect you'll prefer the next one.
ฉันสงสัยว่าคุณจะชอบอีกอันมากกว่า
1958. Can I have your autograph?
ขอลายเซ็นคุณหน่อยได้ไหม?
1959. Would you like a cup of tea before you go?
คุณอยากดื่มชาสักถ้วยก่อนไปไหม?
1960. That isn't a good time.
นั่นไม่ใช่เวลาที่ดีเลย
1961. I just do what I want.
ฉันก็แค่ทำสิ่งที่ฉันอยากจะทำ
1962. I'm sorry to disturb you guys.
ขอโทษด้วยนะที่รบกวนพวกนาย
1963. There seems to be lot of reasons why I shouldn't do it.
ดูเหมือนมีเหตุผลมากมายว่าทำไมฉันไม่ควรทำมัน
1964. I'll see what I can do.
ฉันจะดูว่าฉันจะสามารถทำอะไรได้บ้าง
1965. I have the solution to your problems.
ฉันมีทางออกสำหรับปัญหาของคุณแล้ว
1966. Maybe we'll meet again some time.
บางทีเราจะได้พบกันอีกบ้างบางครั้ง
1967. That would be great.
นั่นคงจะเยี่ยมไปเลยล่ะ
1968. I'm really sorry about last time.
ฉันเสียใจจริงๆ กับคราวที่แล้ว
1969. Does she know you're coming?
เธอทราบหรือเปล่าว่าคุณจะมา?
1970. Don't even think about it.
อย่าแม้แต่จะคิดเกี่ยวกับมันนะ
1971. Is everything all right?
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม?
1972. You expect me to tell the truth about…
คุณหวังให้ฉันพูดความจริงเกี่ยวกับ...
1973. Can you tell her I'll ring her back?
คุณช่วยบอกเธอว่าฉันจะโทรกลับได้ไหม?
1974. I'm a great fan of yours.
ฉันเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณ
1975. I've made the wrong decision, haven't I?
ฉันตัดสินใจผิดใช่ไหมนี่?
1976. I'm afraid you're very late.
ฉันเกรงว่าคุณสายมากแล้ว
1977. Do you believe the rumors?
คุณเชื่อข่าวลือไหม?
1978. It's really not my business any more.
จริงๆ แล้วมันไม่ใช่ธุระอะไรของฉันแต่อย่างใด
1979. Maybe we'll get lucky.
บางทีเราจะมีโชคดี
1980. You made us wait.
คุณทำให้พวกเราต้องคอย
1981. I do it all the time.
ฉันทำมันตลอดเวลา
1982. We're going to be rich.
พวกเรากำลังจะรวยแล้ว
1983. We have to hurry up.
พวกเราต้องรีบแล้วล่ะ
1984. My father is my inspiration.
พ่อเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน
1985. Please give these sweets to Nida from me.
โปรดฝากขนมนี่ให้นิดาด้วยจากผมนะ
1986. He asked me to give you these sweets.
เขาฝากขนมนี่มาให้เธอแน่ะ
1987. These fruits are for you. They’re from Pong.
ผลไม้เหล่านี้สำหรับคุณนะ จากพงษ์
1988. Do you want me to buy anything for you?
อยากให้ฉันซื้ออะไรมาฝากไหม?
1989. Could you buy me some books?
คุณช่วยซื้อหนังสือให้ฉันหน่อยได้ไหม?
1990. I’ll give you the money for them.
ฉันจะให้เงินค่าหนังสือกับคุณ
1991. The longer you stay, the harder it is to leave.
ยิ่งคุณอยู่นานก็ยิ่งยากจะจากไป
1992. Could you please speak louder?
คุณช่วยกรุณาพูดให้ดังขึ้นหน่อยได้ไหม?
1993. Would you like to leave a message?
คุณอยากจะฝากข้อความไว้ไหม?
1994. Can you leave the message?
คุณช่วยฝากข้อความไว้ได้ไหม?
1995. I called you today but couldn't get through.
ฉันโทรหาคุณวันนี้แต่ไม่ติด
1996. Sorry, I was stuck in meetings all days.
ขอโทษด้วย ฉันติดประชุมตลอดทั้งวัน
1997. I didn't even get a break for lunch.
ฉันไม่มีแม้แต่เวลาหยุดทานข้าวเที่ยง
1998. I want to tell you that your boss called.
ฉันอยากบอกคุณว่าเจ้านายคุณโทรหาแนะ
1999. He wanted to tell you that you're fired.
เขาอยากจะบอกคุณว่าคุณถูกไล่ออกแล้ว
2000. Now you are free all day.
ตอนนี้คุณว่างตลอดทั้งวันแล้ว

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com