Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

กลุ่มที่ 77: ประโยคที่ 3801 - 3850

 

 ฝึกอ่าน – ฝึกแปล ทีละประโยค

♥ กลับหน้าหลัก  คลิก

+++

3801. It is a pleasant sensation to come back to something familiar.
มันเป็นความรู้สึกยินดีที่ได้กลับมาสู่บางสิ่งที่คุ้นเคย
3802. She has invited me to spend the Christmas vacation with her.
เธอได้เชิญฉันให้มาเที่ยววันหยุดคริสต์มาสต์ด้วยกัน
3803. Did you ever hear of anything so exciting?
คุณเคยได้ยินเรื่องอะไรที่น่าตื่นเต้นมากๆ หรือไม่?
3804. If you've got a dream this is the place to make that dream come true.
ถ้าคุณมีความฝัน นี่แหล่ะคือสถานที่ที่จะทำความฝันนั้นให้เป็นความจริง
3805. It is so nice to finally meet you in person.
ดีเหลือเกินที่ในที่สุดก็ได้พบกับคุณเป็นการส่วนตัว
3806. Don't worry. Just take a deep breath.
ไม่ต้องกังวล แค่หายใจลึกๆ
3807. I'm afraid I don't know exactly what your book is about.
เกรงว่าฉันไม่ทราบจริงๆ ว่าหนังสือของคุณเกี่ยวกับเรื่องอะไร
3808. Here. I brought you a souvenir.
เอ้านี่ ฉันมีของที่ระลึกมาฝากคุณ
3809. How did you get this?
คุณไปได้มันมายังไง?
3810. I'd like to invite you to lunch so we can discuss your book.
ฉันอยากเชิญคุณมาทานอาหารกลางวันด้วยกัน เพื่อที่เราจะได้คุยกันเกี่ยวกับหนังสือของคุณ
3811. I'll have to check my schedule to see when I'm available.
ฉันจะต้องเช็คกำหนดการดูก่อนว่าจะว่างเมื่อไหร่
3812. I'm afraid that will be impossible.
ฉันเกรงว่านั่นคงจะเป็นไปไม่ได้
3813. Would you care for another beverage?
คุณอยากได้เครื่องดื่มอื่นๆ อีกไหม?
3814. That's why I brought you here.
นั่นคือเหตุผลที่ฉันพาคุณมาที่นี่
3815. Do you think that you know me well enough?
คุณคิดว่าคุณรู้จักฉันดีพอหรือยัง?
3816. You really haven't seen it either?
คุณก็ไม่เคยเห็นมันด้วยเหมือนกันหรือนี่?
3817. I can honestly say I have never seen this show.
กล่าวโดยความสัตย์ฉันไม่เคยเห็นการแสดงนี่มาก่อน
3818. I've never seen anything so beautiful in all my life.
ฉันไม่เคยเห็นอะไรสวยงามมากๆ อย่างนี้มาก่อนเลยในชีวิต
3819. Everyone here is a total stranger.
ทุกคนที่นี่เป็นคนแปลกหน้าโดยสิ้นเชิง
3820. I had no idea there was gonna be a party here.
ฉันไม่รู้ว่าจะมีปาร์ตี้กันที่นี่
3821. I've got a little something for you.
ฉันมีอะไรสิ่งเล็กๆน้อยๆ บางอย่างให้คุณ
3822. It's actually something you could use at college.
จริงๆ แล้วก็เป็นบางสิ่งที่คุณสามารถใช้ที่วิทยาลัยได้
3823. I'm gonna miss everybody.
ฉันจะคิดถึงทุกๆ คน
3824. My dad always did his best.
พ่อฉันทำดีที่สุดเสมอ
3825. I mean, what if you're wrong?
ฉันหมายความว่า ถ้าเผื่อคุณเป็นฝ่ายผิดล่ะ
3826. What if you just made the biggest mistake of your life?
จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณเกิดทำผิดอย่างใหญ่หลวงในชีวิตขึ้นมา?
3827. My life was going according to plan.
ชีวิตของฉันเป็นไปตามแผนที่วางไว้
3828. You're stupider than you look.
คุณทึ่มกว่าที่เห็น
3829. Let's not rush to judgment.
อย่าด่วนตัดสินสิ
3830. Are you willing to prove it?
คุณกำลังจะพิสูจน์มันงั้นเหรอ?
3831. He cares too much what everyone thinks.
เขาสนใจกับสิ่งที่คนอื่นคิดมากเกินไป
3832. I haven't been here long enough to say.
ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่นานพอที่จะบอกได้
3833. You never mentioned her.
คุณไม่เคยกล่าวถึงเธอเลย
3834. We made an agreement not to discuss old relationships.
เราตกลงกันที่จะไม่โต้เถียงเรื่องความสัมพันธ์เก่าๆ
3835. Make up your mind before it's too late.
รีบตัดสินใจเถอะก่อนที่มันจะสายเกินไป
3836. I don't wanna make him feel uncomfortable.
ฉันไม่อยากทำให้เขารู้สึกอึดอัด
3837. We'd like you to come in tomorrow for an interview.
เราอยากให้คุณมาสัมภาษณ์ในวันพรุ่งนี้
3838. No one invited me to the prom.
ไม่มีใครชวนฉันมางานเต้นรำเลย
3839. I can hardly remember.
ฉันจำแทบไม่ได้
3840. So, what brings you in here today?
ถ้างั้น คุณมาทำอะไรที่นี่?
3841. Can you just not look at me like that, please?
คุณได้โปรดอย่ามองฉันอย่างนั้นได้ไหม?
3842. It's making me very uncomfortable.
มันทำให้ฉันอึดอัดมาก
3843. I feel like we haven't spoken ever.
ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าเราไม่เคยพูดคุยกันเลย
3844. I've been kind of busy here.
ฉันค่อนข้างยุ่งหน่อยที่นี่
3845. You're not gonna believe this.
คุณจะต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่
3846. That makes me feel better.
นั่นทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น
3847. All you can do is inspire them to be innovative thinkers.
ทั้งหมดที่คุณต้องทำก็คือ กระตุ้นพวกเขาให้เป็นนักคิดที่สร้างสรรค์
3848. I have thought long and hard about this.
ฉันคิดหนักและนานเกี่ยวกับเรื่องนี้
3849. I'll introduce you around, make you feel right at home.
ฉันจะแนะนำคุณโดยรอบและทำให้คุณรู้สึกเหมือนกับอยู่ที่บ้านเลย
3850. It doesn't make any difference to me what a man does for a living.
ไม่เห็นจะแตกต่างตรงไหนสำหรับฉันไม่ว่าเขาจะทำอาชีพอะไร

 

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com