Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

กลุ่มที่ 79: ประโยคที่ 3901 - 3950

 

 ฝึกอ่าน – ฝึกแปล ทีละประโยค

♥ กลับหน้าหลัก  คลิก

+++

 3901. He is actually in the same year as me.

จริงๆ แล้วเขาอยู่ปีเดียวกับฉัน
3902. I am falsely accused!
ฉันถูกกล่าวหาอย่างผิดๆ
3903. He's going to demand something from me.
เขากำลังจะเรียกร้องบางสิ่งบางอย่างจากฉัน
3904. If you want me to keep quiet, then, do me a favor.
ถ้าอยากให้ฉันปิดปากเงียบล่ะก็ ช่วยอะไรให้ฉันสักอย่างสิ
3905. Just watching him is enough for me.
แค่เฝ้ามองดูเขาก็เพียงพอแล้วสำหรับฉัน
3906. I'm going to ignore him if I see him at school.
ฉันจะทำเป็นไม่แยแสต่อเขาถ้าเจอกันที่โรงเรียน
3907. I wanted to take it more than anything.
ฉันอยากจะได้มันมาเหนือกว่าสิ่งอื่นใด
3908. It's your fault for ignoring me, no matter how many times I called.
เป็นความผิดของเธอเองนะที่เพิกเฉยต่อฉัน ไม่ว่าฉันจะร้องเรียกเธอสักเท่าไร
3909. He's planning to take advantage of it any time he wants.
เขาวางแผนที่จะหาประโยชน์จากมันทุกเมื่อที่เขาต้องการ
3910. These two girls don't seem to think that way.
ดูเหมือนเด็กสาวสองคนนี้จะไม่ได้คิดอย่างนั้นนะ
3911. I'll just pass by! Shouldn't really matter.
ฉันจะเพียงแค่ผ่านไป คงจะไม่ได้สำคัญอะไรนัก
3912. She said he told her straight out that he already had a girlfriend.
เธอกล่าวว่าเขาบอกกับเธอตรงๆ ว่าเขามีแฟนแล้ว
3913. I remembered some urgent business, so I've got to go.
ฉันจำได้ว่ามีธุระด่วนบางอย่างที่ต้องทำ งั้นฉันต้องไปแล้วล่ะ
3914. I guess I'm of no use to him now.
ฉันคิดว่าตัวเองไม่มีประโยชน์สำหรับเขาแล้วตอนนี้
3915. I was getting tired of waiting!
ฉันเหนื่อยที่ต้องคอยแล้ว
3916. Are you mental?
เธอบ้าหรือเปล่า? / คุณเป็นโรคจิตหรือไง?
3917. You're crying over something like that?
เธอกำลังร้องไห้เอากับเรื่องอย่างนี้นะเหรอ?
3918. She's probably the type that'll never get a guy.
เธออาจจะเป็นผู้หญิงประเภทที่หาผู้ชายไม่ได้เลยสักคน
3919. Are you done yet?
คุณทำเสร็จแล้วหรือยัง?
3920. I need a bit more time!
ขอเวลาฉันอีกสักหน่อยนะ
3921. May be he's just using you!
บางทีเขาอาจจะแค่ใช้เธอ
3922. I thought it was just a rumor!
ฉันคิดว่ามันเป็นเพียงข่าวลือน่ะ
3923. We don't really talk much.
จริงๆ แล้วเราไม่ค่อยได้คุยกันมาก
3924. I don't think I'd be able to handle that kind of rejection.
ฉันไม่คิดว่าตัวเองจะสามารถรับมือกับการถูกปฏิเสธอย่างนั้นได้
3925. This is the kind of feeling I've been waiting for.
นี่แหล่ะคือความรู้สึกที่ฉันรอคอยอยู่
3926. I got dumped.
ฉันถูกทิ้ง / ฉันถูกแฟนบอกเลิก
3927. It's only been just a little while.
มันก็แค่เพียงสักพักหนึ่งเท่านั้นเอง
3928. I should keep my distance from him.
ฉันควรรักษาระยะห่างจากเขา
3929. I've been looking for you!
ฉันตามหาคุณอยู่
3930. It's only because my family makes fun of me and it's so annoying.
นั่นเป็นเพียงเพราะครอบครัวของฉันชอบแซวฉันและมันก็น่ารำคาญเหลือเกิน
3931. Don't make me say it over and over.
อย่าทำให้ฉันต้องพูดซ้ำแล้วซ้ำอีกเลยน่า
3932. We've all agreed to work just a bit longer.
พวกเราทั้งหมดตกลงที่จะทำงานนานขึ้นอีกสักหน่อย
3933. You just get to know them little by little.
เธอก็แค่จะได้รู้จักพวกเขามากขึ้นทีละน้อย
3934. They love me like their own child.
พวกเขารักฉันเหมือนลูกตัวเอง
3935. Everyday they buy me presents and pretty clothes.
ทุกๆ วันพวกเขาจะซื้อของขวัญและเสื้อผ้าสวยๆ ให้ฉัน
3936. He's always thoughtful and considerate towards me.
เขาเอื้ออาทรและใส่ใจกับฉันเสมอ
3937. But not everything is 100% perfect.
แต่ไม่ใช่ทุกอย่างจะสมบูรณ์แบบ 100 เปอร์เซ็นต์
3938. You sneaked out to play without me again!
พวกนายหลบออกไปเล่นกันโดยไม่มีฉันอีกแล้วนะ
3939. He disturbs us everyday.
เขารบกวนพวกเราทุกๆ วัน
3940. Because he is really nice he never hits his brother.
เพราะเขาเป็นคนนิสัยดีจริงๆ เขาจึงไม่เคยตีน้องชายตัวเองเลย
3941. That's why I am the only one who argues with him.
นั่นแหล่ะคือเหตุผลที่มีฉันคนเดียวเท่านั้นที่ต่อล้อต่อเถียงกับเขา
3942. If you need anything as a reward, just tell me whatever it is.
ถ้าเธออยากได้อะไรเป็นสิ่งตอบแทนแล้วล่ะก็แค่บอกฉันมาเท่านั้น อะไรก็ได้ทั้งนั้น
3943. They both fell passionately in love with each other.
เขาทั้งสองต่างก็ตกหลุมรักกันอย่างดื่มด่ำ
3944. Do you notice anything different about me today?
เธอสังเกตเห็นความแตกต่างของฉันในวันนี้บ้างไหม
3945. If you've done with your work, you should just go home.
ถ้าเธอทำงานเสร็จแล้วก็ควรจะกลับบ้านได้แล้วล่ะ
3946. Why did it turn out like this?
ทำไมถึงกลายเป็นอย่างนี้ไปได้
3947. It had no effect on him at all.
มันไม่มีผลใดๆ ต่อเขาเลยแม้แต่น้อย
3948. I have a favor to ask.
ฉันอยากขอความช่วยเหลือสักอย่างหน่อย
3949. Why didn't I think of that sooner?
ทำไมฉันไม่คิดถึงเรื่องนั้นให้เร็วกว่านี้นะ
3950. You'd better stay out of my sight!
นายควรจะอยู่ห่างๆ จากสายตาฉันหน่อย

 

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com