Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com
Get Adobe Flash player

Dictionary

Thai<>English
Fill in a word
Press ENTER

Counter

Today5593
Yesterday11964
This week55843
This month380624
Total1658309

Visitor IP : 54.226.239.54 Visitor Info : Unknown - Unknown Fri 28 Nov 2014 10:50 Powered by CoalaWeb

Login Form

ให้ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” เป็นพี่เลี้ยงในการฝึกใช้ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ”

แนะนำเพิ่มเติม: พจนานุกรม English By Example โดย วงศ์ วรรธนพิเชฐ

http://www.dicthai.com/dt_ebe.html

 

สวัสดีครับ

       ผมเคยแนะนำหลายครั้งแล้วว่า เราควรฝึกใช้ดิก อังกฤษ-อังกฤษ ให้คล่อง เพราะมันมีประโยชน์มากกว่า ดิกอังกฤษ-ไทย อย่างน้อยก็ 3 อย่าง

หนึ่ง-เมื่อเราอ่านนิยามศัพท์เป็นภาษาอังกฤษ  เราก็ได้ฝึก reading และฝึกตีความ การฝึกจากข้อความสั้น ๆ เช่นนี้ จะช่วยให้เราพร้อมในการอ่านข้อความหรือเรื่องยาว ๆ ที่เป็นภาษาอังกฤษ

สอง-หลายครั้ง  นิยามศัพท์ที่เราอ่านจากต้นฉบับภาษาอังกฤษโดยตรง  ในดิก อังกฤษ-อังกฤษ ช่วยให้เราเข้าใจความหมายของคำศัพท์ได้ชัดเจน เจาะจง กว้างขวาง ถูกต้อง มากกว่าการอ่านคำแปลสั้น ๆ ในดิก อังกฤษ-ไทย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ศัพท์เทคนิค หรือ technical term ที่ยังไม่มีคำแปลเป็นภาษาไทย หรือแปลแล้วแต่ไม่สามารถครอบคลุมความหมายในภาษาอังกฤษได้อย่างครบถ้วน

สาม-ดิก อังกฤษ-อังกฤษ มีประโยคตัวอย่างให้เราดู พอถึงเวลาที่เราจะนำคำศัพท์ไปผูกประโยคเพื่อพูดหรือเขียน เราก็สามารถจำสไตล์ประโยคตัวอย่างนี่แหละไปใช้

       แต่บางคนก็บอกว่า อ่านดิก อังกฤษ-อังกฤษ ไม่รู้เรื่อง จึงจำเป็นต้องใช้ ดิกอังกฤษ-ไทย แม้รู้ว่าจะสู้ดิกฝรั่งไม่ได้

       เพื่อแก้ปัญหาที่ว่า คือ  อ่านดิก อังกฤษ-อังกฤษ ไม่รู้เรื่อง ผมจึงขอแนะนำให้ท่านซื้อ ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” ไว้ใช้สักเล่ม

       ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” ดียังไง? ผมขอตอบว่า ถ้าเป็น “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” ที่ดีจะต้องมี 3 อย่างนี้ ยกตัวอย่าง คำว่า study

1.มีคำแปลศัพท์ – เป็นภาษาไทย เช่น ศึกษา ข้อนี้เหมือนกับ ดิก อังกฤษ - ไทย โดยทั่วไป

2.มีประโยคตัวอย่าง – เป็นภาษาอังกฤษ  เช่น How long have you been studying English?

3.มีคำแปลประโยคตัวอย่าง – เป็นภาษาไทย เช่น คุณศึกษาภาษาอังกฤษมานานเท่าไรแล้ว

ดิก อังกฤษ-ไทย ที่เราใช้อยู่โดยทั่วไป จะมีเพียงข้อ 1 แต่ไม่มีข้อ 2 และ 3 ประโยชน์จึงน้อย

       ณ โอกาสนี้ ผมขอแนะนำ “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” 2 เล่ม ที่มีทั้งข้อ 1, 2  และ 3 ครบถ้วน

เล่มที่ 1: Dictionary in Action  English-Thai by Example Usage (3 in 1) เรียบเรียงโดย สำราญ คำยิ่ง มีศัพท์ 28,000 คำ ราคา 175 บาท คลิกอ่านรายละเอียด

1  samran

เล่มที่ 2: Longman Basic English – Thai Dictionary with Thai – English Glossary an New Appendices, New Edition มีศัพท์และวลี  12,000 คำ ราคา 350 บาท

รูปในเน็ตยังหาไม่เจอครับ

โชคบังเอิญครับ ผมไปเจอไฟล์ pdf ของ Edition ก่อนของดิกเล่มนี้ที่ 4shared.com จึงขอเก็บมาฝากให้ท่านดาวน์โหลด Part 1Part 2- หรือจะดาวน์โหลดไฟล์ใหญ่ไฟล์เดียวก็ได้  คลิก

       ผมมีอีก 3 เล่มซึ่งดีเหมือนกันที่ขอแนะนำ แต่ดีน้อยลงไปหน่อย คือมี 1 และ 2 ไม่มี 3 คือให้มาแต่ประโยคตัวอย่างภาษาอังกฤษ แต่ไม่แปลเป็นไทยให้

เล่มที่ 1: Longman WordWise English – Thai Dictionary   มีศัพท์  35,000 คำ ราคา 475 บาท

คลิกอ่านรายละเอียด

wordwise

 

♦ เล่มที่ 2:Oxford  Wordpower  Dictionary  for Thai Learners ฉบับอังกฤษ – ไทย ไม่บอกจำนวนคำศัพท์ แต่พลิกดูแล้วก็เยอะอยู่  ราคา 395 บาท คลิกอ่านรายละเอียด

wordpower

 

♦ เล่มที่ 3: Oxford Basic English Dictionary พจนานุกรมเบื้องต้น อังกฤษ – ไทย  มีศัพท์  10,000 คำ ราคา 99 บาท

คลิกอ่านรายละเอียด

oxford 99

           ผมอยากให้ท่านก้าวจาก step ที่ 1 คือ จากใช้ดิก “อังกฤษ – ไทย” ไปสู่ step ที่ 2 คือการใช้ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย” ซึ่งโดยทั่วไปจะมีเฉพาะศัพท์พื้นฐานที่ใช้บ่อย ประมาณ 20,000 – 30,000 คำ เมื่อคล่องจาก step ที่ 2 แล้ว ท่านก็จะสามารถก้าวเข้าสู่ step ที่ 3 อย่างองอาจ คือ สามารถใช้ดิก อังกฤษ – อังกฤษ (ไม่ต้องมีภาษาไทยเทียบเป็นพี่เลี้ยง) เวอร์ชั่นมาตรฐาน  ซึ่งมีศัพท์ 50,000 คำขึ้นไป ซึ่งรวมศัพท์เทคนิคที่ท่านมักไม่ค่อยเจอในดิก อังกฤษ-ไทย หรือ ดิก อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย

          ถ้าท่านต้องการเก่งภาษาอังกฤษ เส้นทางนี้เป็นเส้นทางที่ควรเดินครับ

          สมัยที่ผมอยู่ชั้นมัธยม และเริ่มหัดใช้ดิก อังกฤษ – อังกฤษ ตอนนั้นไม่มีดิก อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย ที่ผมแนะนำในวันนี้เป็นพี่เลี้ยง การฝึกจึงเหนื่อยและนาน  สมัยนี้มีดิก อังกฤษ-อังกฤษ-ไทย เป็นพี่เลี้ยง ผมเชื่อว่า ท่านจะฝึกได้เก่งเร็วกว่าผมและไม่เหนื่อยมาก

          พยายามสักนิดอย่างต่อเนื่องแล้วกันครับ ความสำเร็จคือทำได้ อยู่ไม่ไกลหรอกครับ

 

พิพัฒน์

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Comments   

 
0 #2 งง ๆ กับดิก อันแรกสุดTumtif 2014-10-02 23:42
คือผมไปถามร้านห นังสือมาอ่ะครับ [ร้านse ed)
เค้าบอกว่า ดิกของคุณสำราญ ที่เขียน
มีแต่แบบ หน้าปก ที่ไม่มีสัญลักษ ณ์ sr
แล้วพนักงานก็บอกอีกว่า ปกที่มี สัญลักษณ์ sr
มีแค่ 20000 คำ แต่ดิกเล่มแบบเด ียวกัน สีเหมือนกัน ปกเหมือนกัน แต่ไม่มีสัญลักษ ณ์ srเท่านั้น พนักงานบอกว่ามี 28000 คำ คือผมก็เลย งงๆ ทั้งๆที่รูปเล่ม เหมือนกันหมด ก็เลยงงอีก
ว่าแบบไหนมันเป็นแบบที่ อ.พิพัฒน์ แนะนำอ่ะครับ
กลัวซื้อมาแล้วซื้อผิดอ่ะครับ เลยมาขอคำแนะนำเ พิ่มอีก ขอบคุณ อ.พิพัฒน์มากเลยน่ะครับ
ที่นำแต่สิ่งมีประโยชน์มาให้แก่ทุกคน ขอบคุณจริงๆ ครับ :)
****
เอาอย่างนี้แล้วกันครับ
หาทางดูให้ได้ทั้ง 2 แบบ
แล้วดูว่าแบบไหนที่มีจำนวนหน้ามากกว่ากัน (หรือเท่ากัน)
ผมยังเชื่อว่า ถ้าจำนวนหน้าเท่ ากัน จำนวนคำก็น่าจะเ ท่ากัน (ถ้าขนาดเล่มเท่ากัน)
-พิพัฒน์-
Quote
 
 
0 #1 RE: ให้ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ- ไทย” เป็นพี่เลี้ยงใน การฝึกใช้ดิก “อังกฤษ-อังกฤษ”Pink lady 2013-04-10 13:44
ขอบคุณมาก ๆ เลยค่ะ :-)
Quote
 

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com