Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com
Get Adobe Flash player

informing1

 

ดาวน์โหลด สามก๊ก ภาษาไทย+ภาษาอังกฤษ ไปอ่าน

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 0.00 (0 Votes)
User Rating:  / 0
PoorBest 

 RTKRTK-Thai

สวัสดีครับ

          หนังสือสามก๊ก เป็นวรรณกรรมจีนเรื่องยาวซึ่งได้รับการแปลเป็นภาษาไทยหลายสำนวน เริ่มตั้งแต่สำนวนคลาสสิกดั้งเดิมของเจ้าพระยาพระคลัง (หน) และอีกนับสิบสำนวนที่พิมพ์ออกขายทุกวันนี้ ในจำนวนนี้ฉบับคลาสสิกของเจ้าพระยาพระคลัง (หน)ได้รับการยกย่องสูงสุดในการใช้ภาษาไทยที่งดงาม

          C. H. Brewitt-Taylor ได้แปลสามก๊กฉบับภาษาจีนของหลอกว้านจง (Luo Guanzhong )เป็นภาษาอังกฤษ ในชื่อ Romance of the Three Kingdoms

          ผมอยากเชิญชวนให้แฟนสามก๊กที่รู้เรื่องสามก๊กดี ลองขยับอ่านสามก๊กฉบับภาษาอังกฤษดูบ้าง ผมเองตอนแรกก็รู้สึกกลัวว่าน่าจะอ่านยาก แต่เมื่อลองค่อย ๆ อ่านดูก็เห็นว่า มันก็ไม่ได้ยากเหลือก้ำเหลือเกินนัก เพราะโครงเรื่องและรายละเอียดเรารู้อยู่แล้ว ส่วนชื่อตัวละครก็ค่อย ๆ ทำความคุ้นเคยเทียบกับภาษาไทยไปทีละตัวสองตัว ในไม่ช้าก็จะคุ้นเคย เช่น Liu Bei คือเล่าปี่, Guan Yu  คือ กวนอู  และ Zhang Fei  คือเตียวหุย   

          ผมขอเรียนว่า สำหรับคอสามก๊กที่ชอบภาษาอังกฤษ สิ่งใหม่ที่ท่านจะได้รับจากการอ่านเวอร์ชั่นของ C. H. Brewitt-Taylor ก็คือความเพลิดเพลินของรสวรรณกรรม ท่านจะได้ลิ้มความงามของวรรณศิลป์ ซึ่งเป็นสิ่งสากลพ้นข้อจำกัดของภาษา

ผมขอตัดตอนบทที่ 1 ฉากเปิดตัวเล่าปี่ และพิธีสาบานเป็นพี่น้องของ 3 สหายในสวนท้อ มาให้ท่านลองอ่านข้างล่างนี้ 

โดยว่าท่านจะเกิดกำลังใจในการอ่านภาษาอังกฤษตอนต่อ ๆ ไป  โดยผมได้นำไฟล์มาให้ท่านดาวน์โหลดในที่นี้แล้ว

สามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน)

เล่มที่ ๑ Part 1 - Part 2 - Part 3 - Part 4

เล่มที่ ๒ Part 1 - Part 2 - Part 3 - Part 4 - Part 5

เล่มที่ ๓ Part 1 - Part 2 - Part 3 - Part 4

Romance of Three Kingdoms

โดย C. H. Brewitt-Taylor คลิก

*****

ลองอ่านสามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน) เทียบ Romance of the Three Kingdoms ของ C. H. Brewitt-Taylor ได้เลยครับ

A Page 1

A Page 2

B

C Page 1

C Page 2

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com