Home
ชีวิตต้องสู้!!
สวัสดีครับ
เช้าวันนี้ ผมออกจากบ้านไปเจอมอเตอร์ไซค์ขายผักผลไม้คันนี้ เมื่อเข้าไปสังเกตใกล้ ๆ ก็เห็นว่าลังโปร่งที่ทำด้วยเหล็กซึ่งวางบนเบาะนั้นออกแบบเป็นพิเศษ ให้สามารถวางสินค้าตรงกลางและห้อยถุงใส่สินค้าได้โดยรอบ ผมเข้าไปซื้อมันต้มถุงนึง ราคาแค่ 10 บาทแต่ก็ต้มได้สะอาดน่ากิน
เมื่อประมาณราคาสินค้าทั้งคันดูคร่าว ๆ ก็รู้สึกว่าน่าจะไม่ถึงพันบาท พี่จรัญ คนขาย มาจากบุรีรัมย์ สังเกตว่ารถก็ยังใหม่ ๆ อยู่
ส่วนมะม่วงผลใหญ่ผลนี้ผลเดียว ที่ห้างดังแห่งหนึ่ง คงซื้อสินค้าได้หลายถุงจากรถมอเตอร์ไซค์พี่จรัญ
รู้สึกว่าชีวิตของหลายคนในสังคมนี้ เป็นชีวิตที่ต้องสู้จริง ๆ
พิพัฒน์
ขอแนะนำ ไฮไลท์ดิก อังกฤษ – ไทย ของเว็บ e4thai.com
สวัสดีครับ
ก่อนหน้านี้เว็บ e4thai.com ได้นำดิก Cambridge อังกฤษ-อังกฤษ มาลงไว้ เพียงท่านไฮไลท์คำศัพท์ในหน้าเว็บนี้ ก็จะมีความหมาย, ประโยคตัวอย่าง, และปุ่มให้คลิกฟังเสียงอ่านจาก Cambridge Dictionary ให้ศึกษา
บัดนี้ ดิก Cambridge มีบริการตัวใหม่ คือดิก อังกฤษ-ไทย ผมพิจารณาแล้วเห็นว่า น่าจะนำดิกอังกฤษ-ไทยตัวใหม่นี้มาแทนดิก อังกฤษ-อังกฤษ ตัวเก่า เพราะว่า นอกจากคำแปลศัพท์อังกฤษเป็นไทยแล้ว ดิกตัวใหม่นี้ก็ยังมีความหมายคำศัพท์เป็นภาษาอังกฤษและประโยคตัวอย่างให้ศึกษา เหมือนดิกตัวเก่า
แต่สิ่งที่ดิก Cambridge อังกฤษ – ไทย ตัวใหม่ไม่มีก็คือ ปุ่มให้คลิกฟังเสียงอ่านคำศัพท์ อย่างไรก็ตาม เมื่อต้องเลือกระหว่างดิกตัวเก่ากับดิกตัวใหม่ ผมก็ขอเลือกดิก Cambridge อังกฤษ – ไทย ตัวใหม่ซึ่งมีคำแปลศัพท์เป็นไทย ส่วนเสียงอ่านคำศัพท์ซึ่งหายไปนั้น ขอให้ท่านศึกษาจากโฟเนติกส์ที่ดิกให้ไว้ และฟังเสียงตัวอย่างที่ลิงก์นี้ http://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/TEphonemic_GreyBlue2_0.swf
ด้วยเครื่องมือตัวใหม่นี้ ผมคิดจะทำบทเรียนใหม่ ๆ ให้ท่านฝึกคำศัพท์และการอ่าน เพราะเพียงท่านไฮไลท์คำศัพท์ ท่านก็จะได้ศึกษาทั้ง
(1) คำแปลศัพท์เป็นภาษาไทย
(2) ความหมายคำศัพท์เป็นภาษาอังกฤษ
(3) ประโยคตัวอย่างภาษาอังกฤษ
หรือแม้แต่บทเรียนเก่า ๆ ในบทความก่อน ๆ ของเว็บนี้ ท่านก็สามารถศึกษาได้โดยใช้ highlight dictionary ตัวนี้ เช่นที่บทความข้างล่างนี้
ผมได้เขียนคำแนะนำการใช้ไว้ที่ด้านบนของหน้าเว็บแล้ว
นอกจากนี้เว็บ e4thai.com ยังมี Search Box ของดิก Cambridge อังกฤษ – ไทย [Eng --> Thai Cambridge Dict] ให้ค้นคำศัพท์ อยู่ที่คอลัมน์ซ้ายมือของหน้าเว็บ
สิ่งที่เล่ามาทั้งหมดนี้ เป็นผลงานของคุณประสาร คิดดี ข้าราชการกรมพัฒนาฝีมือแรงงาน กระทรวงแรงงาน ซึ่งขณะนี้กำลังศึกษาปริญญาเอกเกี่ยวกับเรื่อง Robot ที่กรุงปักกิ่ง ประเทศจีน[คลิก] แต่ยังช่วยเป็น Technical Webmaster ของเว็บ e4thai.com โดยทำงานให้ฟรีมาตลอดตั้งแต่ก่อตั้งเว็บเมื่อเดือนตุลาคม 2555 และแม้จะข้ามน้ำข้ามทะเลไปเรียนถึงที่โน่น ก็ยังส่งฝีมือและน้ำใจกลับมาช่วยเพื่อนคนไทยผ่านเว็บไซต์นี้
พิพัฒน์
เรื่องที่ฝรั่งก็ยังทะเลาะกันเกี่ยวกับการใช้ภาษาอังกฤษของเขา
สวัสดีครับ
ท่านผู้อ่านครับ ผมไปเจอคลิปข้างล่างนี้ ชื่อ Misconceptions about English โดย presenter ของคลิปนี้เขาบอกว่ามีหลายเรื่องที่คนจำนวนมากมายยึดถือ-เชื่อถืออย่างผิด ๆ เกี่ยวกับการใช้ภาษาอังกฤษ โดยเขายกตัวอย่างมา 10 เรื่อง, เรื่องที่ 1 – 5 เกี่ยวกับแกรมมาร์ และเรื่องที่ 6 – 10 เกี่ยวกับคำศัพท์ เขาบอกว่ามันไม่จำเป็นที่จะต้องใช้อย่างนั้น และในหลายกรณีที่คนเห็นว่าใช้ผิดนี้ จริง ๆ แล้วก็มีการใช้อย่างนั้นมาเนิ่นนานแล้ว ไม่เห็นจะผิดตรงไหน
ก่อนจะให้ท่านดูคลิปนี้ ผมขอคุยด้วยนิดหน่อยนะครับ
คือเท่าที่ได้ยินมาก็รู้สึกว่าฝรั่งทั้งนักวิชาการและชาวบ้านก็เถียงกันไม่น้อยว่าการใช้ภาษายังไงถูก ยังไงผิด วันก่อนผมไปเจอหนังสือเล่มนี้ ==>The Penguin Dictionary of American Usage and Style
ฝรั่งผู้แต่งเขารวบรวมการใช้ภาษาอังกฤษของสื่อมวลชนที่เขาเห็นว่ากำกวม ผิด ๆ เพี้ยน ๆ แล้วเสนอว่าควรจะแก้ไขยังไงให้ถูกต้อง ผมอ่านดูแล้วก็รู้สึกว่าคนเขียนพูดอะไรมีกฎเกณฑ์ดี น่ารับฟัง แต่ผมก็เชื่อว่าความเห็นต่างในเรื่องการใช้แกรมมาร์และคำศัพท์ก็คงมีอยู่ต่อไปตลอดกาล
คนไทยเราก็เป็นเหมือนกัน เช่น 2 – 3 วันนี้ท่านราชบัณฑิตย์บอกว่า ให้พูดว่า "โรฮีนจา” ไม่ใช่ “โรฮิงญา" อย่างที่เคยพูดกันมาเนิ่นนาน ท่านล่ะครับว่ายังไง
ใน Wikipedia มีบทความหนึ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ที่น่าอ่าน
Common English usage misconceptions - Wikipedia
สำหรับพวกเราที่ไม่ได้เป็นเจ้าของภาษา ถ้าต้องทำข้อสอบไม่ว่าจะเป็นแกรมมาร์แบบเลือกข้อ a, b, c, d หรือ writing ที่ต้องเขียน ผมว่าถ้าจะให้ปลอดภัยเราก็น่าจะเขียนอะไรที่มัน formal ไว้ก่อน
ขอเล่าอีกสัก 1 ตัวอย่างนะครับ คือ ผมเคยเจอคำอธิบายการใช้ they เพื่อเป็น pronoun แทน anyone, no one, someone, หรือ a person
ที่มา: New Oxford American Dictionary
Usage: The word they (with its counterparts them, their, and themselves) as a singular pronoun to refer to a person of unspecified sex has been used since at least the 16th century. In the late 20th century, as the traditional use of he to refer to a person of either sex came under scrutiny on the grounds of sexism, this use of they has become more common. It is now generally accepted in contexts where it follows an indefinite pronoun such as anyone, no one, someone, or a person: anyone can join if they are a resident; each to their own. In other contexts, coming after singular nouns, the use of they is now common, although less widely accepted, esp. in formal contexts. Sentences such as ask a friend if they could help are still criticized for being ungrammatical.
โดยที่ก่อนหน้านี้ผมเคยอ่านตำราแกรมมาร์ซึ่งบอกว่า คำพวกนี้ซึ่งไม่ระบุเพศให้ใช้ pronoun he แทน
ก็คงต้องให้ฝรั่งเจ้าของภาษาเขาทะเลาะกันต่อไป ส่วนเราเองจะใช้ภาษาอังกฤษแบบไหน ก็ดูความเหมาะสมตามสถานการณ์แล้วกันครับ
เอาละครับ ขอเชิญท่านดูคลิปที่ผมว่า และถ้อยคำสรุปที่ผมทำไว้ใต้คลิปนี้ได้เลยครับ
[1]อย่าขึ้นต้นประโยคด้วย conjunction เช่นคำว่า and, but, so ฯลฯ เขาบอกว่าไม่มีกฎเกณฑ์ห้ามไว้ และนักเขียนดัง ๆ ในอดีตซึ่งเขียนอย่างนี้ก็มีเยอะแยะไป
[2]ย่อหน้าหนึ่ง ๆ ต้องมีหลายประโยค เขาบอกว่าไม่จำเป็น ถ้ามันสื่อความได้ครบจบได้ด้วยตัวเองโดยไม่ต้องเกี่ยวข้องกับอะไรอีก แค่ประโยคเดียวก็เป็นย่อหน้าได้แล้ว และเราก็เจอบ่อยในเนื้อข่าวที่เขียน 1 ประโยค 1 ย่อหน้า
[3] มีกฎเกณฑ์แน่นอนในการเขียน apostrophe’ s สำหรับการแสดงความเป็นเจ้าของในคำนามเอกพจน์ เขาบอกว่า มันไม่แน่ คือเราจะเขียนว่า boss’ report หรือ boss’s report ก็ได้ แต่จะเลือกเขียนยังไงก็ให้มันเหมือนกันตลอด
[4] อย่าจบประโยคด้วย preposition เขาบอกว่า เรื่องนี้ทำได้ ถ้าเขียนอย่างนี้แล้วมันสื่อความได้เคลียร์
[5] อย่าแยก to กับ verb ช่อง 1 (เรียกว่า split infinitive) เช่น to quickly eat, เอา quickly มาคั่นอย่างนี้ถือกันว่าไม่ถูกต้อง แต่เขาบอกว่า บางทีมันก็ไม่เป็นไร เขายกตัวอย่างจากหนังทีวีเรื่อง Star Trek ซึ่งมีประโยคว่า to boldly go where no man has gone before
[6] คำว่า Caesarean sections ตั้งขึ้นตาม Julius Caesar อันนี้เขาบอกว่าไม่ใช่
[7] เมื่อจะบอกว่า ฉันสบายดี อย่าพูดว่า I’m good แต่ให้พูดว่า I’m well. เขาบอกว่าจะพูดยังไงก็ได้
[8] คำว่า whose ใช้อ้างถึงคนเท่านั้น เขาบอกว่า คำนี้ก็ใช้อ้างถึงทั้งคนและสิ่งของมาตั้งแต่เนิ่นนานเป็นร้อย ๆ ปีแล้ว
[9] คำว่า literally (ตามตัวอักษร) ไม่ให้หมายความว่า figuratively แต่เขาบอกว่าแม้แต่ดิก oxford ยังให้อีกความหมายหนึ่งของ literally ว่า in effect (มีผล)
[10] คำว่า decimate แปลว่า ฆ่า 1 ใน 10 เขาบอกว่า ไม่ใช่หรอก แม้แต่ดิก Webster ยังให้ความหมาย decimate ว่า destroy อย่างขนาดหนัก
ผมนำมาให้ดูเล่น ๆ ไม่ต้องไป serious อะไรกับมันหรอกครับ
พิพัฒน์
มีข่าวภาษาอังกฤษเกี่ยวกับขอทานมาฝากครับ
สวัสดีครับ
วันนี้ผมมีข่าวภาษาอังกฤษเกี่ยวกับขอทานมาฝาก 5 ข่าวครับ
ข่าวที่ 1:
จังหวัดชัยนาท: เจ้าหน้าที่พบชายมือง่อยคนหนึ่งนั่งขอทานที่กลางเมืองชัยนาท เขามาจากเมืองจีน ค้นในตัวมีแบงก์กว่า 21,000 บาท ทุกวันเขาก็พักที่โรงแรมแห่งหนึ่งใกล้จุดที่นั่งขอทานนั่นแหละ เจ้าหน้าที่กำลังดำเนินการส่งตัวกลับเมืองจีน
ข่าวที่ 2:
รัฐเคนทักกี, สหรัฐฯ - ฝรั่งจบปริญญาแกล้งทำเป็นง่อยและปัญญาอ่อน ขอท่านได้เงินแสนดอลลาร์ต่อปี ถูกจับแล้วปล่อยตัวก็แกล้งง่อยขอทานต่ออย่างเดิม
ข่าวที่ 3:
เมืองกัลกัตตา, อินเดีย: หญิงง่อยเพราะโปลิโอ ขอทานมาตั้งแต่อายุ 16 จน 60 คุณป้าให้สัมภาษณ์ว่าเก็บเงินที่ขอได้ทุกวันเผื่อวันที่ขอไม่ได้ ตอนนี้คุณป้าเปิดบัญชีธนาคารแล้วเพราะเชื่อตำรวจที่เตือนว่าถ้าเก็บเงินไว้เองอาจจะถูกโขมย วันที่เปิดบัญชีป้าแกเอาเหรียญ 4 ถังเต็ม ๆ มาฝากเปิดบัญชี ทางธนาคารต้องระดมพนักงานที่ชำนาญการนับเงินเหรียญมานั่งนับอยู่ 3 วันจึงนับเสร็จ ผู้จัดการธนาคารบอกว่าคุณป้าน่าจะเป็นแบบอย่างของการเก็บออม ประโยคเด็ดที่คุณป้าบอกนักข่าว BBC คือ
"I saved for the days when I cannot beg. I knew one day I would grow old and have diseases, so I was prudent (รอบคอบ) and saved for my pension (เงินบำนาญ)."
ข่าวที่ 4:
กรุงนิวเดลี, อินเดีย: ขอทานเข้าไปหาเหยื่อโดยพูดภาษาอังกฤษสำเนียงเป๊ะ พวกเขาไม่ได้ขอเงินหรืออาหารแต่บอกว่าต้องการยาไปรักษาโรค ถ้าเหยื่อหลงเชื่อก็จะพาไปร้านยาที่เป็นแก๊งเดียวกัน เหยื่ออาจจะเป็นคนอินเดียด้วยกันหรือนักท่องเที่ยวต่างชาติก็ได้ เจ้าหน้าที่เล่าว่า หลังจากนี้ขอทานก็จะเอายาไปคืนที่ร้านนั้นโดยแบ่งเงินกับร้านขายยาคนละครึ่ง
ข่าวที่ 5:
4 ข่าวแรกนั้นเป็นของแถมแต่นำมาให้ก่อน ข่าวที่ผมตั้งใจนำมาฝากจริง ๆ คือข่าวสุดท้ายข่าวนี้
กรุงนิวเดลี, อินเดีย: เรื่องของเด็กหญิงคนหนึ่งซึ่งเป็นขอทานในกรุงนิวเดลี เธอพยายามฝึกพูดภาษาอังกฤษเพื่อให้สามารถขอเงินจากนักท่องเที่ยวต่างชาติได้ง่ายขึ้น โดยมีน้องของเธออีก 3 คนฝึกงานกับเธอ เรื่องที่เธอพูดจะจริงหรือเท็จก็ไม่รู้หรอก แต่นักท่องเที่ยวที่ใจอ่อนและฟังภาษาอังกฤษรู้เรื่องก็คงอยากควักเงินให้ขอทานที่พูดมากกว่าขอทานที่เงียบ หรือขอทานที่พูดภาษาแขกฟังไม่รู้เรื่อง เช่น ประโยคทำนองนี้
“My father died when I was 10. I stay in Karol Bagh with my mother and three siblings (พี่น้อง) and had to resort to (ใช้วิธี) begging for them to survive (เอาชีวิตรอด), ”
ประโยคที่ผมจะสรุปวันนี้ก็ง่าย ๆ ครับ คือผมจะบอกว่า ทุกวันนี้คนทุกอาชีพต้องสื่อสารกับคนอื่นมากขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งพูดภาษาอังกฤษกับคนต่างชาติ การจะพูดได้ก็ต้องฝึกพูด คือ ฝึกพูดวันนี้ และ ฝึกพูดทุกวัน เราไม่มีทางอื่นให้เลือกครับ
พิพัฒน์
เว็บเรียนภาษาอังกฤษดีที่ผมชอบ
สวัสดีครับ
ในเว็บนี้ ผมรวบรวมเว็บฝรั่งสอนภาษาอังกฤษไว้ที่ลิงก์นี้
Top 100 English-Study Websites
แต่พูดก็พูดเถอะครับ ของอย่างนี้ แต่ละคนอาจจะชอบไม่เหมือนกัน เหมือนภาษิตอีสานว่า ของแซบอยู่นำผู้มัก
ถ้าถามว่าผมชอบเว็บไหน คำถามนี้ตอบยากครับ เพราะมันเยอะ และข้างล่างนี้ก็เป็นเว็บที่ผมชอบมาก เพราะดูเหมือนว่า ในเว็บเดียวมีให้เรียนแทบจะทุกอย่าง (PR = Google PageRank)
ผมนำมาฝาก เผื่อว่าท่านอาจจะชอบบ้าง
- http://www.manythings.org/ PR=7
- http://www.esl-lab.com/ PR=7
- http://www.examenglish.com/ PR=6
- http://www.englishpage.com/ PR=6
- http://www.tolearnenglish.com/ PR=6
- http://www.1-language.com/ PR=6
- http://www.eslgold.com/ PR=6
- http://www.english-test.net/ PR=5
- http://www.learnenglishfeelgood.com/index.html PR=5
- http://www.world-english.org/ PR=5
- http://www.agendaweb.org/ PR=5
- http://englishteststore.net/ PR=4
- http://english-test.us/ PR=4
- http://www.eslfast.com/ PR=4
พิพัฒน์
More Articles...
- อ่านเรื่อง “แปลก” ในอินเทอร์เน็ต
- ฝึกพูดภาษาอังกฤษ ง่ายกว่าเข็นครกขึ้นภูเขาหลายเท่า
- สวัสดีปีใหม่วันสงกรานต์ครับ
- วิธีฝึกภาษาอังกฤษในวันที่ขี้เกียจ – วันที่ไม่มีแรง, ไม่มีเวลา, ไม่มีอารมณ์จะฝึก
- อย่าปิดหูปิดตาฝึกพูดภาษาอังกฤษ
- ฝึกพูดภาษาอังกฤษตั้งแต่ตอนนี้ เพื่อเตรียมตัวรับ AEC 31 ธันวาฯ 58
- เว็บดีที่ขอแนะนำ esldesk.com – ทุกคำในเว็บ มีความหมายภาษาอังกฤษ และคำแปลภาษาไทย ให้ท่านศึกษา
- เลิก Facebook เก่า – ใช้ Facebook ใหม่
- วันวาเลนไทน์ของผมคือทุกวัน และท่านคือวาเลนไทน์ของผม
- รู้แกรมมาร์แต่พูดไม่ได้ รู้ศัพท์แต่อ่านไม่รู้เรื่อง – ปัญหาของคนไทย แก้ยังไงดี?
- ขอแนะนำ Everyday English (ท่านต้องชอบแน่ ๆ)
- อ่านข้อมูลหางาน แล้วจะรู้ว่า ทักษะภาษาอังกฤษ สำคัญเพียงใด
- Bookmarks – จัดบทเรียน online ให้ตัวเองเรียนทุกวัน
- ดาวน์โหลดด้วยใจรัก - วิธีทำให้การดาวน์โหลด e-book ของท่านไม่เสียเวลาเปล่า
- ออกแรงสมองอีกนิด – read แล้ว test
- สวัสดีปีใหม่ ๒๕๕๘ ท่านผู้อ่านทุกท่าน
- แนะนำ 10 วิธีสุดเจ๋ง เรียนภาษาอังกฤษให้เก่งได้ด้วยตัวเอง!
- ดาวน์โหลด ของฝากจาก e4thai.com “เพื่อพลังใจในชีวิต และการฟิตภาษาอังกฤษ ปี 2558”
- ไฮไลท์เต็ม มาเลเซีย(Malaysia) VS ไทย(Thailand) 3-2 ผลรวม 3-4 ไทยชนะ
- คลิปไฮไลท์เอเอฟเอฟ ซูซูกิ คัพ รอบชิง ทีมชาติไทย 2-0 มาเลเซีย Thailand 2-0 Malaysia