Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

Articles

ชวนดูคลิป-ชวนอ่าน subtitles สามก๊ก ภาษาอังกฤษ เวอร์ชั่น 2010

 samkok eNGสวัสดีครับ

     ผมอ่านสามก๊กภาษาไทยจบเมื่อหลายสิบปีแล้ว ตอนหลังเจอต้นฉบับภาษาอังกฤษของ C. H. Brewitt-Taylor ที่แปลจากภาษาจีนของหลอกว้านจง ซึ่งมีทั้งหมด 120 บท

     ก็มีความคิดว่าจะอ่านภาษาอังกฤษบ้างแต่พอเริ่มอ่านแค่ บทที่ 1 ก็รู้สึกว่ายากอยู่ 2 เรื่อง คือ 1. ใช้ภาษาเก่าที่ไม่คุ้นเคย 2.ชื่อบุคคลในเรื่องอ่านแล้วไม่รู้ว่าเป็นใคร เช่น Liu Bei (เล่าปี่), Guan Yu (กวนอู),  และ Zhang Fei (เตียวหุย) และชื่อใหม่ ๆ เจอครั้งแรกงง และแม้ว่าจะมี รายชื่อบุคคลในยุคสามก๊ก   ให้อ่านเทียบ ก็ยังชวนงงอยู่นั่นเอง

      อย่างไรก็ตาม แม้จะอ่านไม่ค่อยรู้เรื่อง แต่ข้อความบางตอนที่เคยรู้แล้ว อ่านแล้วก็ประทับใจ อย่างเช่นคำสาบานของสามพี่น้องในสวนท้อ

"We three---Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei---though of different families, swear brotherhood, and promise mutual help to one end. We will rescue each other in difficulty; we will aid each other in danger. We swear to serve the state and save the people. We ask not the same day of birth, but we seek to die together. May Heaven, the all-ruling, and Earth, the all-producing, read our hearts. If we turn aside from righteousness or forget kindliness, may Heaven and Human smite us!"

     เรื่องสามก๊กนี้มีการทำเป็นละครทีวีภาษาจีน เวอร์ชั่นปี 2010 มี 95 ตอน

Three_Kingdoms_(TV_series)

     และช่อง 3 ได้นำมาฉายโดยอัดเสียงพากษ์ภาษาไทยเข้าไป

http://108lakorn.com/category/ซีรี่ย์/สามก๊ก/

แต่เมื่อเข้าไปค้นดูก็พบว่า ใน TV Series ภาษาจีนครบ 95 ตอนนั้น มี subtitles ภาษาอังกฤษด้วย

 ลิงก์ 1 

  ลิงก์ 2

     พอดูพร้อมอ่าน English subtitles ไปเรื่อย ๆ (มากกว่าที่ช่อง 3 กำลังฉาย) ก็รู้สึกสนุก ไม่ยาก-ไม่น่าเบื่อ ง่ายกว่าอ่านนิยายภาษาอังกฤษเยอะ ซึ่งน่าจะเป็นเพราะว่า

[1] เนื้อเรื่องสามก๊ก เราก็พอรู้อยู่บ้างแล้ว

[2] สามก๊กจากวรรณกรรมที่นำมาทำเป็นหนังนี้ เราไม่ต้องอ่านมาก เพราะข้อความที่เป็นบทบรรยาย ความคิดของตัวละคร หรือแม้แต่คำพูดตอนที่ยาว ๆ มันถูกเล่าผ่านฉากต่าง ๆ หรือผ่านหน้าตาท่าทางของตัวละคร เพราะฉะนั้นจึงเหลือ Subtitles ที่เป็นคำพูดของตัวละครให้เราอ่านบนจอไม่มาก

[3] โดยคำพูดที่เราอ่านบนจอที่ว่านี้ ก็ใช้ภาษาอังกฤษสั้น ๆ ไม่มีสแลง พูดไม่เร็วเกินไป(ไม่เหมือนหนังฝรั่งที่พูดเร็ว)

[4] ถ้าเราอ่านประโยคไหนไม่ทัน ก็แค่กด Spacebar เพื่อ pause, กดแป้นตัว J เพื่อย้อนหลัง 10 วินาที หรือถ้าจะดูเต็มจอก็กดแป้นตัว F ... สะดวกมากครับ

     ผมจึงขอเชิญชวนให้ท่านลองฝึกการอ่านภาษาอังกฤษผ่านการดูสามก๊กพร้อมกับอ่าน English subtitles จะเรียกว่าเป็นการอ่านวรรณกรรมเรื่องนี้ทั้งเล่มก็ได้ แต่เป็นวรรณกรรมที่นำมาทำเป็นหนัง ซึ่งอ่านง่ายกว่าเยอะ  และยังสนุกอีกด้วย

พิพัฒน์

https://www.facebook.com/En4Th

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com