เรียกชื่ออาหารไทยเป็นภาษาอังกฤษ
สวัสดีครับ
ตอนไปกินอาหารกับชาวต่างชาติซึ่งมาเยี่ยมที่ทำงานของผม ผมรู้สึกว่ามีอาหารไทย 2 อย่างที่พวกเขามักจะรู้จัก คือ ต้มยำและผัดไทย สองคำนี้เป็นชื่อสั้น ๆ ซึ่งถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษ ก็ออกจะยาวมาก
ต้มยำ = prawn and lemon grass soup with mushrooms
ผัดไทย = thin rice noodles fried with tofu, vegetable, egg and peanuts
ในอนาคตเมื่อถึงปี 2015 ซึ่งเข้าสู่ยุค AEC ทั้งคนจากชาติอาเซียนและฝรั่งคงมาเที่ยวเมืองไทยมากกว่าทุกวันนี้ ผมว่าวันนั้นคนต่างชาติหลายคนที่มาเที่ยวเมืองไทย คงสั่งอาหารเป็นภาษาไทยได้โดยไม่ต้องแปล เช่น คงจะสั่ง ต้มข่าไก่ ผัดกะเพรา ข้าวเหนียวมะม่วง ได้ทันที
แต่ ณ วันนี้และก่อนที่จะถึงวันนั้น ตอนที่พวกเขายังสั่งอาหารไทยเป็นภาษาไทยไม่ได้ ผมว่าเรามาฝึกเรียกอาหารไทยเป็นภาษาอังกฤษกันสักหน่อยก็ดีนะครับ เช่นตอนไปนั่งที่โต๊ะอาหารก็ลองช่วยกันนึกเล่น ๆ ว่า อาหารอย่างนี้อย่างนั้น มันเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง หลายชื่ออาจจะไม่ต้องเรียกเต็มยศเหมือนอย่างที่โชว์ไว้ในลิงค์ข้างล่างนี้ แต่อย่างน้อยก็ให้แน่ใจว่า ถ้าไปกับเพื่อนต่างชาติก็อย่าแปลจนเขาสั่งผิด หรืออย่าให้เขาสั่งผิดเพราะออกเสียงผิด เหมือนที่เพื่อนเยอรมันคนหนึ่งของผมแกพูดเป็นภาษาไทยว่า “ผมชอบกินเผ็ด” ทั้ง ๆ ที่จริง ๆ แล้ว แกต้องการจะบอกว่า “ผมชอบกินเป็ด”
เข้าไปดูได้เลยครับที่ 2 ลิงค์นี้
ลิงค์ 1:http://www.chrisdelivery.com/community_inside.php?QID=732
ลิงค์ 2:http://thai-food-recipe108.blogspot.com/2011/04/blog-post_10.html
ดาวน์โหลดไฟล์เก็บไว้ (Please wait for 60 seconds)
ลิงค์ 1:
http://www.mediafire.com/view/?pr4rniogmataekb
หรือ http://www.thaicyberupload.com/get/B0hJOqdcqT
ลิงค์ 2:
http://www.mediafire.com/view/?p9jfo50j7xl6wrg
หรือ http://www.thaicyberupload.com/get/oUgTEENvkw
พิพัฒน์
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.