Google WWW Blog e4thai www.e4thai.com

เรียนภาษาอังกฤษกับป้ายเตือนอุบัติเหตุบนท้องถนนแบบฮา ๆ ในประเทศอินเดีย

 ที่มา  http://www.dailymoss.com/20-road-signs-from-india-that-are-both-funny-and-witty/

 

20 Road Signs From India That Are Both Funny And Witty

 ผมเคยไปเที่ยวอินเดียมาแล้ว 4 - 5 ครั้ง และป้ายเตือนอุบัติเหตุบนท้องถนนที่เจอในเน็ต แบบที่นำมาฝากในวันนี้ ผมก็เคยเจอมาแล้ว รู้สึกชื่นชมในอารมณ์ขันและความชำนาญในภาษาอังกฤษของเขา
 

For people who pay attention on road signs, traveling across India by road can be so much fun because we always get the chance to have some good hearty laugh that you won’t get elsewhere on earth. If we keep a close eye on road signs, many of them turn out to be hilarious, witty, and sometimes they make no sense at all. For road safety measures, signs are there to convey something but all these signs are so catchy and amusing that they actually distract the drivers.

Here are some of the most hilarious and wittiest road signs which are found only in India.

1. This one which works like a ‘tough puzzle’.

Man, you had one job!

อันนี้หมายความว่ายังไง มันมี 3 เส้นทางที่จะไป KOTTAYAM  คือทางตรง 2 กม, ทางซ้าย 5 กม, และทางขวา 4 กม. แต่ทำไมต้องบอกถึง 3 ทาง

funnyroad

 

2. And witty too!

 ถนนเป็นเนิน Hilly
อย่าขับอย่างโง่ ๆ (ประมาท) Silly
นี่แขกเล่นคำ

roadissilly

 

3. This one which gives a clear message – Be cool and don’t go to hell.

นี่ก็เล่นคำอีกแล้ว เขาบอกให้สวมหมวกนิรภัย หรือ Helmet
แต่ก็เอา Helmet มาเล่นคำ คือ Hell แปลว่า นรก และ met → meet ก็คือ พบ
คือถ้าไม่สวม Helmet ก็จะ hell met คือเจอนรก

wearhelmet

 

4. Little scary but very true.

เป็นการเตือนที่ออกจะน่ากลัว
นี่เป็นการสัมผัสสระ คือ Rules กับ Pools
ทำตามกฎจลาจล Rules
ก็จะไม่ต้องเจออุบัติเหตุจมกองเลือด Blood Pools

bloodpool

 

5. And this one too

นี่ก็เตือนแบบน่ากลัว ที่ใช้สัมผัสสระเช่นกัน
Speed คือมีด -  knife
ที่ตัดชีวิต -  cut life

safety

 

6. Yes, too fatal! Salman Khan wasn’t aware of this.

Drink and Drive
A fatal cocktail
คือเขาตั้งชื่อ "Drink and Drive" เป็น cocktail ตัวหนึ่ง ที่กินแล้ว fatal หรือถึงตาย
มีการสัมผัสอักษรด้วย

drivesafely

 

7. Everyone knows that, but thanks for reminding again.

กินวิสกี้ whisky แล้ว การขับรถจะเกิดความเสี่ยง Risky

whisky

 

8. This sign which particularly aims at rum lovers.

รถที่ขับมีกำลังเป็น แรงม้า หรือ horse power
แต่เขาเตือนว่า อย่าขับด้วย แรงเหล้า หรือ rum power

rumpower

 

9. Meant for husbands only?

อันนี้แซวพวกสามีว่า ให้หย่ากับการขับรถเร็ว หรือ Divorce speed
ไม่ใช่หย่ากับเมีย wife

divorce

 

10. Gossipers warned!

ส่วนอันนี้ก็เตือนพวกเมีย ๆ ที่นั่งรถโดยสามีเป็นคนขับ
ว่าอย่า gossip หรือเอาเรื่องนั้นเรื่องนี้ที่วิจารณ์หรือนินทาชาวบ้าน
มาเล่าให้สามีฟังมากเกินไปตอนที่เขาขับรถ
ให้เขาได้ขับอย่างมีสมาธิบ้าง

lethimdrive

 

11. Sometimes common myth can keep the drivers alert.

คนขับรถไม่ใช่แมว 9 ชีวิต เกิดอุบัติเหตุทีเดียวอาจจะตายเลยก็ได้
นีก็สัมผัสคำอีกเช่นกัน
A cat has nine lives
But not the
One who drives

ninelives

 

12. While driving, you are suddenly warned of being landed up in a hospital?

ส่วนอันนี้น่าสนใจดีครับ เพราะได้เรียนรู้คำศัพท์อีก 1 คู่
Impatient on road – ใจร้อนบนถนน
Patient in hospital - (จะเป็น)คนไข้ในโรงพยาบาล
Patient เป็น adjective แปลว่า ใจเย็น, impatient ก็แปลว่า ใจร้อน
แต่ถ้าเป็น noun, patient แปลว่า คนไข้

roadsign

 

13. This one where Beatles ‘Abbey Road’ cover is used for road safety. Brilliant!

นี่คือภาพหน้าปกอัลบั้มเพลงชุด แอบบีโรด - Abbey Road ของวงเดอะบีตเทิลส์ ภาพชัด ๆ เป็นอย่างนี้→ คลิก 
และแขกเขียนว่า If they can, why can't you? - ถ้าเขาทำได้ ทำไมคุณทำไม่ได้
เขาคงหวังรณรงค์ให้คนเดินข้ามถนนตรงทางม้าลาย
ช่างสรรหาจริง ๆ เลย

beatlestrafficsign

 

14. Came out straight from a ‘poem’?

 Make love, not war เป็นสโลแกนต้านสงคราม วลีนี้ เริ่มใช้ในช่วงทศวรรษ 1960 ในประเทศสหรัฐอเมริกา โดยส่วนใหญ่ใช้เพื่อต่อต้านสงครามเวียดนาม แต่หลังจากนั้นก็มีการนำวลีนี้มาใช้ในการต่อต้านสงครามอื่น ๆ ด้วย, คำว่า make love ในที่นี้ หมายถึงพฤติกรรม free love ของหนุ่มสาวอเมริกันยุคนั้นที่ต่อต้านสงครามและวัฒนธรรมทุนนิยมที่พวกเขาไม่เห็นด้วย
แต่ท่านดูซิ อินเดียกลับเอาวลีนี้มาใส่ในป้ายเตือนให้ระวังอุบัติเหตุขณะขับรถ โดยบอกว่า make love ได้ แต่อย่าทำตอนขับรถ ผมดูแล้ว คนทำป้ายอย่างนี้ มีทั้ง sense of humour และ sex humour

makelove

 

15. Absolutely right, belt them!

ส่วนอันนี้ก็เตือนคนขับรถที่นำลูกมาด้วย
Hug your kids at home – hug ลูกตอนที่อยู่บ้าน , hug เป็น verb แปลว่า กอด
belt them in the car. – belt ลูกตอนอยู่ในรถ , ในที่นี้ belt เป็น verb แปลว่า รัดเข็มขัด   ถ้าเป็น noun แปลว่า เข็มขัด 

roadsign

 

16. Too sexy!

อันนี้คนบรรยายเขาบอกว่า ใช้ถ้อยคำเซ็กซี่มากไปหน่อย คือ Be soft on my curves.
ท่านจะเห็นว่า ถนนช่วงนี้เป็นทางโค้ง ถ้าขับรถเร็วก็อาจจะเกิดอันตรายแหกโค้งได้
เขาใช้คำว่า soft คือ ขับให้ช้าหน่อย
และ curve คือ ถนนส่วนที่โค้ง
แต่ถ้าอ่านทั้งหมด Be soft on my curves. อาจชวนให้คิดไปถึงคำที่ภรรยาพูดกับสามี

hilarioussign

 

17. And too romantic!

อันนี้ก็ทำนองเดียวกัน
Darling I want you
But not so fast
เป็นคำพูด ทำนองว่า ภรรยาเตือนสามี อย่าขับรถเร็วนัก
แต่อย่าตีความเป็นอย่างอื่นนะครับ

darlingsign

 

18. Road sign cum blood bank advertisement

ส่วนป้ายนี้มีอารมณ์ขันดีมาก
Donate blood in blood bank  - บริจาคเลือดที่ธนาคารเลือด
Not on this road   - ไม่ใช่บนถนนนี้

doanteblood

 

19. Guys, always be Mr Late!

คำว่า late ที่ใช้ใน 2 บรรทัดนี้ คนละความหมาย
Be Mr Late - เป็น Mr Late หรือ นายสาย คือไปถึงที่หมายช้าไปหน่อย
Better than late Mr – ก็ดีกว่าเป็น late Mr, คำว่า late ในที่นี้ เป็นคำ adjective ใช้วางหน้าคน แปลว่า คน ๆ นั้นตายแล้ว

เช่น her late husband สามีของหล่อนที่ตายแล้ว

Mrlate

 

20. And here comes the best of all.

Go slow ขับช้า ๆ
Accident porn area พื้นที่เกิดอุบัติเหตุบ่อย
อันนี้ขออธิบายเพิ่มสักนิดครับ คือในภาษาอังกฤษ เมื่อเอาคำว่า –prone ไปต่อท้ายคำ จะแปลว่า จะเจอหรือเกิด(เรื่องไม่ดี)อย่างนั้นบ่อย ๆ 
เช่น accident-prone road – ถนนที่เกิดอุบัติเหตุบ่อย ๆ 
injury-prone children – เด็กที่เจอนั่นเจอนี่ให้ต้องบาดเจ็บบ่อย ๆ
อย่างในภาพนี้ ก็น่าใช้คำว่า Accident-prone area แต่เขาใช้ Accident porn area เพื่อแซวเล่นขำ ๆ
คำว่า porn นั้น ก็คือ pornography คือ นิตยสาร, หนังสือ, ภาพยนตร์ ที่ออกแนวลามกอนาจาร

driveslow

 

Add comment

เชิญแสดงความคิดเห็นด้วยถ้อยคำที่สุภาพ

Security code
Refresh

Google
Search WWW Search Blog e4thai Search www.e4thai.com