วิธีอ่านภาษาอังกฤษให้รู้เรื่อง โดยไม่งงกับ “ที่, ซึ่ง, อัน” ในประโยค
สวัสดีครับ
ท่านลองอ่านประโยคนี้นะครับ
นายสมชายซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้เป็นผู้นำชุมชนที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา
เอาละ ผมเชื่อว่า ถ้าเป็นประโยคข้างต้นนี้เป็นภาษาอังกฤษ ครูของเราสมัยชั้นมัธยมมักชอบตั้งคำถามว่า อะไรเป็นกริยาหลัก คำถามอย่างนี้ชวนงงและน่าเบื่อชะมัด แต่ก็จำเป็นที่จะต้องตอบให้ได้ เพราะถ้าตอบไม่ได้ แสดงว่าเราวิเคราะห์โครงสร้างประโยคไม่ได้ และจะพัฒนาทักษะการอ่านให้สูงขึ้นไปก็ทำได้ยากเช่นกัน
แล้วประโยคภาษาไทยข้างบนนี้ล่ะ อะไรเป็นคำกริยาหลัก
เฉลย
คำกริยาหลัก คือ เป็น
ภาคประธาน คือ นายสมชายซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้
ประธาน คือ นายสมชาย
ส่วนขยายประธาน คือ ซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้
ภาคกริยา คือ เป็นผู้นำชุมชนที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา
กลุ่มคำหลักในภาคกริยา คือ เป็นผู้นำชุมชน
กลุ่มคำขยายในภาคกริยา คือ ที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา
ท่านจะเห็นว่า แม้แต่ในภาษาไทย ส่วนขยายที่มักจะขึ้นต้นด้วย ที่..... ซึ่ง...... อัน...... นี่แหละครับ ที่อ่านแล้วชวนงง บางประโยคมีการขยายแล้วขยายอีก 3 – 4 ทอด ยิ่งถ้ารวมกับเนื้อหาที่ยากหรือไม่คุ้นเคย จะชวนงงมาก
แล้วถ้าเป็นภาษาอังกฤษล่ะ มันจะไม่ยิ่งชวนงงไปกันใหญ่หรือ ใช่ครับ ชวนงงแน่ ๆ เพราะฉะนั้น การอ่านประโยคภาษาอังกฤษไม่ให้งง ก็ต้องวิเคราะห์ให้ออกเหมือนประโยคภาษาไทยนั่นแหละครับ คือ
1)ในประโยคนั้น ๆ อะไรเป็นกริยาหลัก
2)ในประโยคนั้น ๆ อะไรเป็นส่วนขยาย โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ส่วนขยายที่ขึ้นต้นด้วย ที่..... ซึ่ง...... อัน...... อย่างที่ผมพูดมาแล้วนั่นแหละครับ
ในเรื่องส่วนขยายในประโยคภาษาอังกฤษ ซึ่งมี ที่..... ซึ่ง...... อัน...... ปะปนอยู่ ผมขอชวนให้ท่านดูสัก 2 เรื่อง
เรื่องที่ 1:
ส่วนขยายมีทั้งแบบ “กระทำ” และ “ถูกกระทำ” ขอยกตัวอย่างภาษาไทยจากประโยคเดิมครับ
นายสมชายซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้เป็นผู้นำชุมชนที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา
นายสมชายซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้ – ซึ่งถูกยิงเมื่อวานนี้ ขยาย นายสมชาย – นี่เป็นการขยาย ในลักษณะ “ถูกกระทำ”
ผู้นำชุมชนที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา - ที่ทำงานหนักอย่างสม่ำเสมอเพื่อชาวบ้านของเขา ขยาย ผู้นำชุมชน – นี่เป็นการขยาย ในลักษณะ “กระทำ”
คราวนี้ เมื่อท่านอ่านประโยคภาษาอังกฤษ ท่านก็ต้องมองส่วนขยายแบบนี้ให้ออก ทั้งในลักษณะที่ “กระทำ” และ “ถูกกระทำ”
ขอยกตัวอย่างส่วนขยายที่เป็นผู้ “กระทำ”
[1] The man who is driving the car is a friend of mine.
ชายผู้ซึ่งกำลังขับรถเป็นเพื่อนของฉัน
[2] Lorries that come over the bridge have to be careful of the wind.
รถบรรทุกซึ่งวิ่งขี้นสะพานต้องระวังลมด้วย
[3] Who was the girl who was wearing the red dress?
ใครคือเด็กหญิงผู้ซึ่งสวมชุดสีแดง
[4] Students who hand in their essays late will lose ten marks.
นักศึกษาที่ส่งเรียงความช้าจะเสียสิบคะแนน
ส่วนตัวอย่างข้างล่างนี้ เป็นส่วนขยายที่เป็นผู้ “ถูกกระทำ” (ดูง่าย ๆ คือ เป็นรูป passive voice)
[5] We read the email that had been sent by the manager.
เราอ่านอีเมลซึ่งถูกส่งโดยผู้จัดการ
[6] This vase, which was made in China in the 14th century, is very valuable.
แจกันใบนี้,ซึ่งถูกทำในประเทศจีน ในศตวรรษที่ 14,มีค่ามาก
[7] She only eats cakes that are made by her mother.
หล่อนจะกินเฉพาะเค้กที่ถูกทำโดยแม่ของหล่อน
ตัวอย่างในเรื่องที่ 1นี้ ยังไม่ค่อยยากเท่าไหร่นะครับ
เรื่องที่ 2:
ในประโยคภาษาอังกฤษ บ่อยครั้งที่เขาไม่เขียนเต็ม แต่เขียนละไว้ให้เข้าใจเอาเอง โดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาษาข่าว ผมขอยกตัวอย่างประโยคเดิมแล้วกันครับ
ลักษณะ “กระทำ”
ประโยคที่ 1:
The man who is driving the car is a friend of mine.
ชายผู้ซึ่งกำลังขับรถเป็นเพื่อนของฉัน
เขาเขียนเป็น: The man driving the car is a friend of mine.
ประโยคที่ 2:
Lorries that come over the bridge have to be careful of the wind.
รถบรรทุกซึ่งวิ่งขี้นสะพานต้องระวังลมด้วย
เขาเขียนเป็น: Lorries coming over the bridge have to be careful of the wind.
ประโยคที่ 3:
Who was the girl who was wearing the red dress?
ใครคือเด็กหญิงผู้ซึ่งสวมชุดสีแดง
เขาเขียนเป็น: Who was the girl wearing the red dress?
ประโยคที่ 4:
Students who hand in their essays late will lose ten marks.
นักศึกษาที่ส่งเรียงความช้าจะเสียสิบคะแนน
เขาเขียนเป็น: Students handing in their essays late will lose ten marks.
ลักษณะ “ถูกกระทำ”
ประโยคที่ 5:
We read the email that had been sent by the manager.
เราอ่านอีเมลซึ่งถูกส่งโดยผู้จัดการ
เขาเขียนเป็น: We read the email sent by the manager.
ประโยคที่ 6:
This vase, which was made in China in the 14th century, is very valuable.
แจกันใบนี้,ซึ่งถูกทำในประเทศจีน ในศตวรรษที่ 14,มีค่ามาก
เขาเขียนเป็น: This vase, made in China in the 14th century, is very valuable
ประโยคที่ 7:
She only eats cakes that are made by her mother.
หล่อนจะกินเฉพาะเค้กที่ถูกทำโดยแม่ของหล่อน
เขาเขียนเป็น: She only eats cakes made by her mother.
7 ประโยคที่ผมยกตัวอย่างข้างต้นนี้อาจจะดูง่าย ๆ แต่ขอให้ท่านจับให้ถูก และมองให้ออกว่าอะไรเป็นกริยาแท้ และ อะไรเป็นส่วนขยาย (ที่... ซึ่ง... อัน...) เมื่อไปอ่านประโยคยาก ๆ ที่เราไม่คุ้นเคย จะได้ไม่งง หรือถ้างงจะได้รู้ว่าเรางงที่วรรคใดของประโยค ไม่ใช่งงไปหมดจนไม่รู้แม้กระทั่งว่า งงตรงไหน
ผมขอยกตัวอย่างข่าวจากหนังสือพิม์ Bangkok Post ที่เขามักจะเขียนส่วนขยาย (ที่... ซึ่ง... อัน...) ลดรูป ผมเติมข้อความภาษาอังกฤษในวงเล็บเพื่อให้รู้ว่า คือข้อความที่เขาไม่ได้เขียน
แบบที่ 1: แบบเป็นผู้ “กระทำ” ศัพท์เทคนิคของแกรมมาร์ เรียกว่า present participle
ประโยคที่ 1:
PM's deputy secretary-general Pol Maj Gen Tawat Boonfueng will today travel to the South to meet with rubber planters rallying in Nakhon Si Thammrat province for talks.
PM's deputy secretary-general รองเลขาธิการนายกรัฐมนตรี
Pol Maj Gen Tawat Boonfueng พล.ต.ต. ธวัช บุญเฟื่อง
will today travel to the South จะเดินทางวันนี้ลงภาคใต้
to meet with rubber planters ไปพบกับชาวสวนยาง
(who are) rallying in Nakhon Si Thammrat province for talks.(ผู้ซึ่ง) กำลังชุมนุมประท้วงในจังหวัดนครศรีธรรมชาติ เพื่อเจรจากับพวกเขา
ประโยคที่ 2:
The government will not use force to disperse the protesters blocking both the Asian Highway and southern railway line in Nakhon Si Thammarat, Prime Minister's deputy secretary-general Suporn Atthawong said on Tuesday.
The government will not use force รัฐบาลจะไม่ใช้กำลัง
to disperse the protesters ที่จะสลายผู้ประท้วง
(who are) blocking both the Asian Highway and southern railway line in Nakhon Si Thammarat, (ผู้ซึ่ง) กำลังปิดทางหลวงสายเอเซียและทางรถไปสายใต้ในจังหวัดนครศรีธรรมราช
Prime Minister's deputy secretary-general รองเลขาธิการนายกรัฐมนตรี Suporn Atthawong สุภรณ์ อัตถาวงศ์
said on Tuesday. กล่าวเมื่อวันอังคาร
แบบที่ 2: แบบเป็นผู้ “ถูกกระทำ” ศัพท์เทคนิคของแกรมมาร์ เรียกว่า past participle
ประโยคที่ 1:
Rubber farmers in the Central Plains, North and Northeast have agreed to call off major road blockades planned for next Tuesday after accepting the government's subsidy offer.
Rubber farmers in the Central Plains, North and Northeast ชาวสวนยางในภาคกลาง ภาคเหนือ และภาคตะวนออกเฉียงเหนือ
have agreed to call off major road blockades ได้ตกลงยกเลิกการปิดถนนสายสำคัญ
(that were) planned for next Tuesday (ที่ถูก) กำหนดในวันอังคารหน้า
after accepting the government's subsidy offer. หลังจากรับข้อเสนอเงินอุดหนุนของรัฐบาล
ประโยคที่ 2:
Prime Minister and Defence Minister Yingluck Shinawatra possesses 45.69 million baht worth of jewellery and accessories, according to information on the asset list provided by the National Anti-Corruption Commission on Tuesday.
Prime Minister and Defence Minister นายกรัฐมนตรี และ รมว.กลาโหมYingluck Shinawatra ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร possesses 45.69 million baht worth of jewellery and accessories, ครอบครองเครื่องเพชรและส่วนประกอบราคา 45.69 ล้านบาท
according to information on the asset list ตามข้อมูลในบัญชีทรัพท์สิน
(that was) provided by the National Anti-Corruption Commission on Tuesday.
(ซึ่งถูก) แจ้งให้ทราบโดยคณะกรรมการป้องกันและปราบปรามการทุจริตแห่งชาติ เมื่อวันอังคารนี้
ประโยคที่ 3:
The cabinet yesterday acknowledged a summary of findings compiled from the 108 forums held nationwide in June and July to identify key factors that have been hindering the country's development.
The cabinet yesterday คณะรัฐมนตรีเมื่อวานนี้
acknowledged รับทราบ
a summary of findings ผลสรุปการศึกษา
(that were)compiled from (ซึ่งถูก)รวบรวมจาก
the 108 forums เวทีการสนทนา 108 ครั้ง
(that were) held nationwide (ซึ่งถูก) จัดขึ้นทั่วประเทศ
in June and July ในเดือนมิถุนายนถึงกรกฎาคม
to identify key factors เพื่อระบุปัจจัยสำคัญ
that have been hindering the country's development.ซึ่งขัดขวางการพัฒนาประเทศ
การอ่านประโยคภาษาอังกฤษ และวิเคราะห์แยกแยะให้ออกเป็นส่วน ๆ เช่นนี้ เป็นเรื่องที่ต้องทำบ่อย ๆ คืออ่านบ่อย ๆ, สังเกตบ่อย ๆ, ซึ่งในไม่ช้าจะเกิดความกระจ่างในใจขึ้นมาโดยอัตโนมัติ เพราะลำพังการรู้เพียงทฤษฎีอย่างเดียวคงไม่เพียงพอ อย่างที่ผมเคยพูดไว้หลายครั้งแล้วว่า การทำบ่อย ๆ อาจทำให้เกิดความเบื่อแต่ก็สร้างความชำนาญ ใครที่อดทนและปล่อยวางความเบื่อไม่ได้ ก็ยากที่จะมีความชำนาญ และคนที่ไม่มีความชำนาญก็ยากที่จะสำเร็จและโดดเด่น
ลิงค์อ้างอิง: http://www.perfect-english-grammar.com/participle-clauses.html
พิพัฒน์
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.